Проверите да ли за вашу симулацију већ постоји превод.

МОЛИМО ВАС ПРОЧИТАЈТЕ ОВУ СТРАНИЦУ У ЦЕЛИНИ ПРЕ НЕГО ПОЧНЕТЕ ПРЕВОД ВАШЕ СИМУЛАЦИЈЕ .

Алат за превод (The Translation Utility) се може користити за креирање новог превода али и за побољшање постојећих превода. У оба случаја упутство за коришћење је исто.

Опште инструкције

  1. Преузмите translation-utility.jar на ваш рачунар.
  2. Идите на ПхЕТ вебсајт и преузмите JAR документ за симулацију коју желите превести.
  3. Двоструки клик на translation-utility.jar стартује Алат за превођење.
  4. Унесите цело име и путању за JAR file.
  5. Одаберите језик који желите. Ако ваш језик није на листи контактирајте [email protected] са молбом за код језика(language code). Када добијете код одаберите CUSTOM из менија (последња опција у менију) и унесите ваш код у текст бокс који ће се појавити.
  6. Притисни "Настави" ("Continue") дугме.
  7. Уносите преведене нити у празна поља у колони десно.
  8. Притисните "Test" дугме да би прегледали сумулацију са предлогом превода.
  9. Користите "Сачувај" и "Учитај" ("Save" and "Load")да би сачували и учитали свој рад.
  10. Притисни "Пошаљи ПхЕТ" ("Submit to PhET")дугме да би сачували превод и послали га као имејл ПхЕТу. Запамтитр да су име фајла и имејл адреса већ уписани у дијалог.
  11. Пошаљите превод као имејл ПхЕТ-у.

Пример коришћења!

Овај пример показује како да "Models of the Hydrogen Atom" преведете на француски.

  1. Преузмите translation-utility.jar на ваш компјутер.
  2. Идите овде и кликните на "Преузми" ("Download") дугме. Тако преузимате hydrogen-atom_en.jar.
  3. Дупли клик на translation-utility.jar да би стартовали Translation Utility.
  4. Притисни "Потражи"("Browse") дугме и одабери hydrogen-atom.jar за преузимање.
  5. Одабери "Француски(fr)" са менија језика..
  6. Притисни "Continue" дугме.
  7. Убаците француски превод у десну колону. На пример за hydrogen-atom.name, убаците "Мој француски назив".
  8. Кликните на "Test" дугме да би покренули симулацију са преведеним нитима. Угледаћете почетак симулације "My French Title".
  9. Сачувајте свој рад у датотеци користећи дугме "Save". Можете изаћи из алата за превођење и учитати ту датотеку касније користећи дугме "Load".
  10. Кликните на дугме "Submit to PhET". Ваш превод ће бити сачуван у hydrogen-atom-strings_fr.properties.
  11. Пошаљите имејлом hydrogen-atom-strings_fr.properties на адресу : [email protected].

Заједничке нити (Common Strings)

Неке нити у симулацијама су део библиотеке заједничких компоненти ("common components") које се користе у свим ПхЕТ симулацијама. Означили смо их као заједничке нити ("common strings"). На пример, заједничке нити су : "File" мени , "Help" мени, Play/Pause/Step дугмад, итд. Када преводите конкретну симулацију Алат за превод (Translation Utility) не дозвољава превођење заједничких нити.

За превод заједничких нити потребно је да преузмете специјалне JAR датотеке на ваш рачунар. Постоје посебне JAR датотеке (и посебни сетови заједничких нити- common strings) за Јава (Java) а посебне за Флеш (Flash) симулације. Да би превели Java common strings, преузмите java-common-strings_en.jar. За превод Flash common strings, преузмите flash-common-strings_en.jar. Учитајте ове JAR датотеке у Алат за превођење (Translation Utility) на исти начин као и за било коју симулацију. Довољно је да преведете једном обе датотеке и ми ћемо их уградити у све симулације на вашем језику.

Упозорења

  • Неки од стрингова можда се неће појавити у преводу који радите. Разлог томе је што неке сличне симулације деле једну датотеку за превод.

Извештај о грешкама

Обавести [email protected]о грешкама. Молимо вас да убацујете и број верзије симулације (тренутно).