Egiaztatu zure sim dagoeneko itzulita dagoen.

MESEDEZ IRAKURRI ORRI HAU OSOTIK ITZULPEN ERABILTITATEA ERABILI AURRETIK.

Itzulpen-erabilgarritasuna hizkuntza berri baterako itzulpen bat sortzeko edo lehendik dagoen itzulpen bat editatzeko erabil daiteke. Bi kasuetan, argibideak berdinak dira.

Argibide orokorraks

  1. Deskargatu translation-utility.jar zure ordenagailura.
  2. Zoaz PhET webgunera eta deskargatu JAR fitxategia itzuli nahi duzun simulazioaren (sakatu simulazio-orri batean "Deskargatu" botoia).
  3. Egin klik bikoitza translation-utility.jar-en Itzulpen-erabilgarritasuna abiarazteko.
  4. Sartu simulazioaren JAR fitxategiaren bide-izen osoa.
  5. Hautatu itzultzen ari zaren hizkuntza aukeren menutik. Zure hizkuntza menuan agertzen ez bada, jarri harremanetan [email protected]rekin harremanetan hizkuntza-kode pertsonalizatu bat eskatzeko. Zure hizkuntza-kode pertsonalizatua jasotzen duzunean, hautatu PERTSONALDIA aukera-menuan (menuko azken aukera) eta idatzi zure hizkuntza-kode pertsonalizatua agertzen den testu-koadroan.
  6. Sakatu "Jarraitu" botoia.
  7. Sartu itzulitako kateak testu-eremuen eskuinaldean dagoen zutabean.
  8. Sakatu "Proba" botoia itzulitako kateekin simulazioa exekutatzeko.
  9. Erabili "Gorde" eta "Kargatu" botoiak zure lana gorde eta kargatzeko.
  10. Sakatu "Bidali PhETra" botoia itzulpenak amaitu dituzunean. Honek zure itzulpena fitxategi batean gordetzen du, eta PhET-era bidal dezakezu. Kontuan izan elkarrizketa-koadroan agertzen den fitxategiaren izena eta helbide elektronikoa.
  11. Posta elektronikoz bidali itzulpen-fitxategia PhETra.

Erabilera adibidea

Adibide honek "Models of the Hydrogen Atom" frantsesera nola itzuli erakusten du.

  1. Deskargatu translation-utility.jar zure ordenagailura.
  2. Joan hemen eta egin klik "Deskargatu" botoian. Honek hydrogen-atom_en.jar deskargatuko du.
  3. Egin klik bikoitza translation-utility.jar-en Itzulpen-erabilgarritasuna abiarazteko.
  4. Sakatu "Arakatu" botoia eta bilatu deskargatu duzun hydrogen-atom.jar.
  5. Hautatu "French (fr)" hizkuntza aukeren menuan.
  6. Sakatu "Jarraitu" botoia.
  7. Sartu frantsesezko itzulpenak testu-eremuen eskuinaldean dagoen zutabean. Adibidez, hydrogen-atom.name-rako, idatzi "My French Title".
  8. Sakatu "Proba" botoia itzulitako kateekin simulazioa exekutatzeko. Simulazioa "My French Title"-rekin hasten dela ikusiko duzu aurrerapen-koadroan.
  9. Gorde zure lana fitxategi batean "Gorde" botoia erabiliz. Itzulpen-erabilgarritasunetik irten eta fitxategi hori geroago karga dezakezu "Kargatu" botoia erabiliz.
  10. Sakatu "Bidali PhETra" botoia. Zure itzulpenak hydrogen-atom-strings_fr.properties-en gordeko dira.
  11. Email hydrogen-atom-strings_fr.properties helbidera [email protected].

Kate arruntak

Simulazio batean agertzen diren kate batzuk PhET simulazio guztietan erabiltzen diren "osagai komunen" liburutegi baten parte dira. Kate horiei "kate arruntak" esaten diegu. Ohiko kateen adibideak hauek dira: "Fitxategia" menua, "Laguntza" menua, Erlojua kontrolatzen duten Erreproduzitu/Pausa/Urrats botoiak. Simulazio bat itzultzen ari zarenean, Translation Utility-k ez dizu kate arruntak itzultzen uzten.

Ohiko kateak itzultzeko, JAR fitxategi bereziak deskargatu beharko dituzu zure ordenagailura. JAR fitxategi bereiziak daude (eta kate arrunten multzo bereiziak) Java eta Flash simulazioetarako. Java-ko kate arruntak itzultzeko, deskargatu java-common-strings_en.jar. Flash ohiko kateak itzultzeko, deskargatu flash-common-strings_en.jar. Kargatu JAR fitxategi hauek Translation Utility-n simulazio JAR fitxategi baterako egingo zenukeen modu berean. JAR bakoitza behin bakarrik itzuli behar duzu, eta zure itzulpenak simulazio guztietan sartuko ditugu.

Oharra

  • Itzulpen-erabilgarritasunean agertzen diren kate batzuk baliteke itzultzen ari zaren simulazioan ez agertzea. Hau da, antzeko simulazioek (adibidez, Circuit Construction Kit-en aldaerek) itzulpen-fitxategi bat partekatzen baitute. Itzultzen ari zaren simulazioan kate bat agertzen ez bada, utzi hutsik.

Akatsen txostenak

Eman akatsak [email protected]-ri. Mesedez, sartu bertsio-zenbakia (titulu-barran ageri dena) zure korrespondentzian.